レジメ? レジュメ ?

レジメ? レジュメ ?

近頃、印刷物の制作の打ち合わせの中「概要」などという意味で、「レジメ」と言う単語が使われるようになりました。

私だけが近頃で、実は何十年も前から使われていたのかもしれないのですが・・・。

こんなときに自分の貧しいボキャブラリー(語彙)に気がつきます。聞き慣れない単語が会話の中に出てくると、「ふむふむ」と解ったような顔をして、さわらずにずっと遠くまで流してしまいます。
あわてて「レジメ」の意味を調べたりすると付随して「レジュメ」と言うのも出てきてちょっと慌てました。

レジメは英単語(resume)で『履歴書』のこと。レジュメはフランス語(résumé)で『要約・概論・概説書』なんだそうです。日本ではこれらの前後に独特の言い回しがくっついたりして、ごっちゃになって使われているようです。ということは言い方が2通り、意味が2通りあるということなんですね。

・・・お願いがあります!

私には「あなたのレジメのレジュメを書いてくるように」とか言わないでください。頭の中がこんがらがってしまいます。